Уважаемые форумчане,всё же кто нибудь может компитентно помочь по вопросу:для отправки в ЕСПЧ, перевод судебного решения нужно делать у лицензированного переводчика или нет? Спасибо за ответ.
Перевод делаете где хотите, хоть сами со словарем (ведь это не документ установленного образца который что либо удостоверяет), главное чтоб до них дошел тот смысл который Вы заложили в свою жалобу. Я нашел кто по дешевле (и не думаю что у них хуже) просто несколько сложных фраз (для проверки ) у меня уже были на английском и я их попросил если я не правильно сделал перевод пусть они подкорректируют, сказали, что все хорошо, соответственно проверку прошли. И еще Меморандум придет на английском или французском языке. На каком языке будет меморандум на тот язык и надо переводить (это значить для судей по вашему делу тот язык удобнее на каком они ведут с Вами переписку)
Добавлено спустя 8 минут 51 секунду:
Это не мировое!! Мировое подписывается представителем РФ через Страсбург. А не на пороге части.
что значит представителем РФ через Страсбург ???? а где фигурирую я как участник дела????? А на пороге части - так ведь у нас форум граждан РФ и пишем мы здесь не о сытой жизни загнивающего капитализма а о реальной российской действительности.